Food, Family, and Memory

frenchcooking.jpgI had just come back from marketing around 10:30 in the morning having gone to the Farmer’s Market for the arugula and Heirlooms, then just across the parking lot to the cheese store for some nicely gritty Gruyere. I had answered my emails and phone calls earlier. Dinner for eight wasn’t until seven. The house was clean.  I had a whole day for food—alone.

It was a Friday in Southern California and all the windows and doors were open, even in March. The dog lay on the deck in the sun. I turned on NPR.  I put away the glistening shrimp, the sausage, the peppers, the mussels. I was looking for the two paella recipes I often combined to make the best of both when I found my mother’s saved recipes in a blue plastic loose leaf binder.  The little notebook was buried on a crowded shelf in my kitchen eclipsed by my own slick hard cover and paperback cookbooks; Bobby Flay, Marcella Hazan, Julia Child, Chez Panisse and a host of others, plus my cobbled together collection of favorites in my own food stained notebook.

Read more ...

jessiejuneatlake.jpgIf you’ve never read Elizabeth Gilbert’s book, “The Last American Man”, I suggest you pick it up this Fourth for a bit of quirky, patriotic fun.  It chronicles the true story of a modern day hero who lives in a teepee in the Appalachian Mountains, eating only what he himself picks, raises or kills.  The guy is an egomaniac and a genius, and the writing, especially when detailing how he forages in the woods, is funny and sensitive and page-turningly good.     

The only problem with that book is the title.  He’s not the last American man. My mother is.

She spends every summer, and most of every fall, wading through rivers with a fly-fishing rod, and hiking giant, shale-covered mountains to sleep under the stars.  She’s had staring contests with bears and cougars, weathered lightning storms under scraggly trees, and once hiked three miles back to her truck with a broken tailbone.   

Read more ...

mattbreadpudding.jpgGrowing up there were just some things that this little pudgy boy would not eat. High on the short list of food items, along with sour cream and avocados, was this recipe called Capirotada. No matter how hard they tried I just wouldn’t move past the strange blend of ingredients that went into this Mexican bread pudding.

Now it’s the only thing I want to eat.

Capirotada is a Mexican bread pudding that’s normally served during Lent. Because of this it has always featured any ingredients that were on hand and someone on the humble side of desserts — a tad bit plain and not too sweet. And like most recipes coming from a country as diverse as Mexico, it’s also infinitely adaptable. It’s hard to find the same recipe for Capirotada when you begin to look around and speak with Mexican cooks.

Read more ...

MenanmomEvery Friday after school, my mom and I delivered groceries to my grandmother in her little apartment. (More about her here). We arrived at her front door, arms heavy with Stop n' Shop bags, and would ring the bell with a free elbow.

Invariably, I would complain about how long it was taking her. (I swear, it took her 5 minutes to walk the 10 feet from her recliner to the front door). And invariably, we would hear her voice from within, “Aspette! Aspette!” (Wait! Wait!).

With my arms completely numb by this point, she would finally let us in and exclaim: “Oooohh, I’m so glad you came! I just made a nice fri—taaa—taa. You’ll have some.” She said it every time as if she didn’t expect us.

Though we ate frittata often at home, I associate it most with Spring and with Nan; Fridays during Lent we would abstain from meat, so she always made a simple vegetable frittata, which was waiting for us when we arrived.

Read more ...

recipe-box.jpgIt took me half my life to realize that when Guadalupe Contreras says “Gadaymee”, she means to say, “Goddamn it”. I thought for years that she had been referring to my sister, whose name is Amy, with a level of stifled frustration that I found hard to account for. I told a Spanish-speaking friend about this misunderstanding a while back, and he in turn informed me that my Spanish pronunciation of “I’m scared” (tengo miedo) sounds a lot like “I have shit” (tengo mierda). I relayed this conversation to Lupe. She claimed to disagree.

There are some things whose very greatness lies in the fact that they can’t be translated, or imitated at all, without some diminishment of their essence. This is often the case with poetry in translation, but I believe the phenomenon extends to other things, like bed-head, or fans of the Boston Red Sox. We read translations anyway, of course, secure that what we find in them will still be more than enough, that the meaning of a word, a palabra, can transcend language. Recipes can be like this for those who collect them, more than a list of ingredients, or a formula for the cook. Cooking from a recipe, or merely writing it down, is itself an act of translation, and so the closer that recipe comes to the source, the better. I feel this way about Albondigas soup, which is why my sister and I decided to take a lesson in preparing it from the true master, a woman who takes her own sources seriously, kneading raw beef like bread dough, and starting her meat stock with a pile of scary, dull white bones: Guadalupe Contreras.

Read more ...